आज का श्लोक, ’लोकस्य’ / ’lokasya’
_____________________________
’लोकस्य’ / ’lokasya’ - जगत् के, लोक के,
अध्याय 5, श्लोक 14,
न कर्तृत्वं न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः ।
न कर्मफलसंयोगं स्वभावस्तु प्रवर्तते ॥
--
(न कर्तृत्वम् न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः ।
न कर्मफलसंयोगं स्वभावः तु प्रवर्तते ॥)
--
भावार्थ 1:
अपने कर्ता होने की जो भावना मनुष्यों के मन में होती है न तो उसकी, और न ही कर्मों की, तथा न ही कर्म के फलों के संयोग की रचना परमेश्वर के द्वारा की जाती है । वस्तुतः सब कुछ केवल स्वभाव की ही गतिविधि मात्र है ।
भावार्थ 2:
परमेश्वर न तो (मनुष्य में) कर्तृत्व की भावना उत्पन्न करते हैं, न वे (मनुष्य के द्वारा) घटित होनेवाले कर्मों का, और न ही इन कर्मफलों के परस्पर संयोग का सृजन करते हैं । यह तो स्वभाव ही है, जो अपनी गतिविधि में सतत् क्रियाशील है ।
--
--
अध्याय 11, श्लोक 43,
पितासि लोकस्य चराचरस्य
त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् ।
न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो
लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥
--
(पिता असि लोकस्य चराचरस्य
त्वम् अस्य पूज्यः च गुरुः गरीयान् ।
न त्वत्समः अस्ति अभ्यधिकः कुतः अन्यः
लोकत्रये अपि अप्रतिमप्रभाव ॥)
--
भावार्थ :
इस चर-अचर सम्पूर्ण जगत् के पिता, पूज्य और परम गुरु भी आप ही हैं, तीनों लोकों में अप्रतिम प्रभाव वाला आपसे समान तक दूसरा कोई नहीं है, तो आपसे बढ़कर कोई कहाँ हो सकता है !
--
’लोकस्य’ / ’lokasya’ - of this whole universe
Chapter 5, śloka14 ,
na kartṛtvaṃ na karmāṇi
lokasya sṛjati prabhuḥ |
na karmaphalasaṃyogaṃ
svabhāvastu pravartate ||
--
(na kartṛtvam na karmāṇi
lokasya sṛjati prabhuḥ |
na karmaphalasaṃyogaṃ
svabhāvaḥ tu pravartate ||)
--
Meaning 1.:
The idea in the mind of man that things happen because I do or don't do them, is not created by the Lord. And in the same way, whatever happens is also not ordained by Him. Again, He does not determine the consequences. Everything happens by itself, with no one that makes them happen.
--
Meaning 2.:
Neither the sense 'I am doer', nor the actions of men are decided by God, And nor He (God) decides about what actions will bring when and what fruits. It is all in the nature of things that happen on their own.
--
Chapter 11, śloka 43,
pitāsi lokasya carācarasya
tvamasya pūjyaśca gururgarīyān |
na tvatsamo:'styabhyadhikaḥ kuto:'nyo
lokatraye:'pyapratimaprabhāva ||
--
(pitā asi lokasya carācarasya
tvam asya pūjyaḥ ca guruḥ garīyān |
na tvatsamaḥ asti abhyadhikaḥ kutaḥ anyaḥ
lokatraye api apratimaprabhāva ||)
--
Meaning :
You are the Father, revered and most venerable Guru, of this whole universe with its all sentient and insentient beings. O Supreme Being of incomparable glory. In the three worlds there is no one even Your equal, how then some-one that can exceed You?
--
_____________________________
’लोकस्य’ / ’lokasya’ - जगत् के, लोक के,
अध्याय 5, श्लोक 14,
न कर्तृत्वं न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः ।
न कर्मफलसंयोगं स्वभावस्तु प्रवर्तते ॥
--
(न कर्तृत्वम् न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः ।
न कर्मफलसंयोगं स्वभावः तु प्रवर्तते ॥)
--
भावार्थ 1:
अपने कर्ता होने की जो भावना मनुष्यों के मन में होती है न तो उसकी, और न ही कर्मों की, तथा न ही कर्म के फलों के संयोग की रचना परमेश्वर के द्वारा की जाती है । वस्तुतः सब कुछ केवल स्वभाव की ही गतिविधि मात्र है ।
भावार्थ 2:
परमेश्वर न तो (मनुष्य में) कर्तृत्व की भावना उत्पन्न करते हैं, न वे (मनुष्य के द्वारा) घटित होनेवाले कर्मों का, और न ही इन कर्मफलों के परस्पर संयोग का सृजन करते हैं । यह तो स्वभाव ही है, जो अपनी गतिविधि में सतत् क्रियाशील है ।
--
टिप्पणी :
मनुष्य के मन में अपने कर्ता होने की जो भावना होती है, वह केवल अज्ञानजनित एक कल्पना मात्र होती है, क्योंकि खोज किए जाने पर ऐसा स्वतन्त्र कर्ता कहीं नहीं पाया जाता जिसे कर्मों का करनेवाला एकमात्र कारक कहा जा सके । कर्तापन अर्थात् अपने कर्ता होने के विचार (संकल्प) के दो तत्व हैं ’अपने’ अस्तित्व का बोध, तथा उस बोध को बोध से अन्य किसी दूसरी वस्तु, जैसे शरीर, प्राण, या शरीर के नाम-रूप पर आरोपित कर देना, ... इस प्रकार से कर्तृत्व की भावना एक मिथ्या कल्पना के अतिरिक्त कुछ और नहीं है । और इस कल्पना का जन्म अपने स्वरूप के बारे में अनभिज्ञता ही है, न कि परमेश्वर । इसी प्रकार जिसे कर्म कहा जाता है ऐसे समस्त कर्म या कर्म-समष्टि भी मन की कल्पना के अतिरिक्त कुछ नहीं है, क्योंकि ऐसा कोई भी कर्म या कर्मफल भी अस्तित्वमान नहीं रहता, उसकी स्मृति अवश्य कुछ समय रह सकती है, किन्तु स्मृति मन की कल्पना ही तो है । और स्मृति स्वयं एक अपरिभाषित नश्वर वस्तु है । इसलिए यदि कुछ सतत और अबाध है भी तो वह केवल स्वभाव ही है । इसे चाहें तो प्रकृति कह लें, या पुरुष या परमात्मा । लेकिन वे कुछ सृजित करते हैं ऐसा नहीं कहा जा सकता ।--
अध्याय 11, श्लोक 43,
पितासि लोकस्य चराचरस्य
त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् ।
न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो
लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥
--
(पिता असि लोकस्य चराचरस्य
त्वम् अस्य पूज्यः च गुरुः गरीयान् ।
न त्वत्समः अस्ति अभ्यधिकः कुतः अन्यः
लोकत्रये अपि अप्रतिमप्रभाव ॥)
--
भावार्थ :
इस चर-अचर सम्पूर्ण जगत् के पिता, पूज्य और परम गुरु भी आप ही हैं, तीनों लोकों में अप्रतिम प्रभाव वाला आपसे समान तक दूसरा कोई नहीं है, तो आपसे बढ़कर कोई कहाँ हो सकता है !
--
’लोकस्य’ / ’lokasya’ - of this whole universe
Chapter 5, śloka14 ,
na kartṛtvaṃ na karmāṇi
lokasya sṛjati prabhuḥ |
na karmaphalasaṃyogaṃ
svabhāvastu pravartate ||
--
(na kartṛtvam na karmāṇi
lokasya sṛjati prabhuḥ |
na karmaphalasaṃyogaṃ
svabhāvaḥ tu pravartate ||)
--
Meaning 1.:
The idea in the mind of man that things happen because I do or don't do them, is not created by the Lord. And in the same way, whatever happens is also not ordained by Him. Again, He does not determine the consequences. Everything happens by itself, with no one that makes them happen.
--
Meaning 2.:
Neither the sense 'I am doer', nor the actions of men are decided by God, And nor He (God) decides about what actions will bring when and what fruits. It is all in the nature of things that happen on their own.
--
pitāsi lokasya carācarasya
tvamasya pūjyaśca gururgarīyān |
na tvatsamo:'styabhyadhikaḥ kuto:'nyo
lokatraye:'pyapratimaprabhāva ||
--
(pitā asi lokasya carācarasya
tvam asya pūjyaḥ ca guruḥ garīyān |
na tvatsamaḥ asti abhyadhikaḥ kutaḥ anyaḥ
lokatraye api apratimaprabhāva ||)
--
Meaning :
You are the Father, revered and most venerable Guru, of this whole universe with its all sentient and insentient beings. O Supreme Being of incomparable glory. In the three worlds there is no one even Your equal, how then some-one that can exceed You?
--
No comments:
Post a Comment