Showing posts with label 18/52. Show all posts
Showing posts with label 18/52. Show all posts

Thursday, September 11, 2014

आज का श्लोक, ’लघ्वाशी’ / ’laghvāśī’

आज का श्लोक, ’लघ्वाशी’ / ’laghvāśī’
_____________________________

’लघ्वाशी’ / ’laghvāśī’  - संयमित आहार ग्रहण करनेवाला, मिताहारी,

अध्याय 18, श्लोक 52,

विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः ।
ध्यानयोगपरो नित्यं वैराग्यं समुपाश्रितः ॥
--
(विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः ।
ध्यानयोगपरः नित्यम् वैराग्यम् समुपाश्रितः ॥)
--
भावार्थ : एकान्त, शान्त, स्वच्छ, और कोलाहल से रहित स्थान में रहनेवाला, हलका और नियमित आहार लेनेवाला, वाणी, शरीर और मन आदि को संयमित रखनेवाला, ध्यानयोग में सर्वदा तत्पर, और वैराग्य में दृढता से सुस्थिर, ...
--
’लघ्वाशी’ / ’laghvāśī’ - one having food in moderate, as much amounts that keeps the body and mind fit for the practice of yoga.  

Chapter 18, śloka 52,
 
viviktasevī laghvāśī 
yatavākkāyamānasaḥ |
dhyānayogaparo nityaṃ 
vairāgyaṃ samupāśritaḥ ||
--
(viviktasevī laghvāśī 
yatavākkāyamānasaḥ |
dhyānayogaparaḥ nityam  
vairāgyam samupāśritaḥ ||)
--
Meaning :
(The earnest seeker...) living at a solitary place away from noise and worldly people, taking light, moderate and sāttvika  meals / food, having control over the speech, body and mind, devoted to the yoga of attention (dhyānayoga), cultivating aptitude of dispassion (vairāgya) ... 
--
 

Friday, August 15, 2014

आज का श्लोक, ’विविक्तसेवी’ / ’viviktasevī’

आज का श्लोक,
’विविक्तसेवी’ / ’viviktasevī’
________________________

’विविक्तसेवी’ / ’viviktasevī’ - एकान्त, शान्त, स्वच्छ, और कोलाहल से रहित स्थान में रहनेवाला,

अध्याय 18, श्लोक 52,

विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः ।
ध्यानयोगपरो नित्यं वैराग्यं समुपाश्रितः ॥

(विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः ।
ध्यानयोगपरः नित्यम् वैराग्यम् समुपाश्रितः ॥)
--
भावार्थ : एकान्त, शान्त, स्वच्छ, और कोलाहल से रहित स्थान में रहनेवाला, हलका और नियमित आहार लेनेवाला, वाणी, शरीर और मन आदि को संयमित रखनेवाला, ध्यानयोग में सर्वदा तत्पर, और वैराग्य में दृढता से सुस्थिर, ...
--
’विविक्तसेवी’ / ’viviktasevī’ - one, living at a solitary place away from noise and worldly people, 

Chapter 18, śloka 52,
 
viviktasevī laghvāśī 
yatavākkāyamānasaḥ |
dhyānayogaparo nityaṃ 
vairāgyaṃ samupāśritaḥ ||
--
(viviktasevī laghvāśī 
yatavākkāyamānasaḥ |
dhyānayogaparaḥ nityam  
vairāgyam samupāśritaḥ ||)
--
Meaning :
(The earnest seeker...) living at a solitary place away from noise and worldly people, taking light, moderate and sāttvika meals / food, having control over the speech, body and mind, devoted to the yoga of attention (dhyānayoga), cultivating aptitude of dispassion (vairāgya) ... 
--
 

Friday, July 4, 2014

आज का श्लोक, ’समुपाश्रितः’ / ’samupāśritaḥ’

आज का श्लोक,
’समुपाश्रितः’ / ’samupāśritaḥ’ 
___________________________

’समुपाश्रितः’ / ’samupāśritaḥ’ - भली प्रकार से स्थिर हुआ,

अध्याय 18, श्लोक 52,

विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः ।
ध्यानयोगपरो नित्यं वैराग्यं समुपाश्रितः ॥
--
(विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः ।
ध्यानयोगपरः नित्यम् वैराग्यम् समुपाश्रितः ॥)
--
भावार्थ : एकान्त, शान्त, स्वच्छ, और कोलाहल से रहित स्थान में रहनेवाला, हलका और नियमित आहार लेनेवाला, वाणी, शरीर और मन आदि को संयमित रखनेवाला, ध्यानयोग में सर्वदा तत्पर, और वैराग्य में दृढता से सुस्थिर, ...
--
’समुपाश्रितः’ / ’samupāśritaḥ’ - having firm support of,

Chapter 18, śloka 52,

viviktasevī laghvāśī
yatavākkāyamānasaḥ |
dhyānayogaparo nityaṃ
vairāgyaṃ samupāśritaḥ ||
--
(viviktasevī laghvāśī
yatavākkāyamānasaḥ |
dhyānayogaparaḥ nityam
vairāgyam samupāśritaḥ ||)
--
Meaning :
(The earnest seeker...) living at a solitary place away from noise and worldly people, taking light, moderate and sāttvika food, having control over the speech, body and mind, devoted to the yoga of attention (dhyānayoga), cultivating aptitude of dispassion ...
--