आज का श्लोक, ’संशयः’ / ’saṃśayaḥ’
_______________________________
’संशयः’ / ’saṃśayaḥ’ - अनिश्चय, सन्देह, भ्रम, अविश्वास,
अध्याय 8, श्लोक 5,
--
अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वाकलेवरं ।
यः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः ॥
--
(अन्तकाले च माम्-एव स्मरन् मुक्त्वा कलेवरम् ।
यः प्रयाति सः मद्भावम् याति न-अस्ति-अत्र संशयः ॥)
--
भावार्थ :
और जो मनुष्य अपना अन्तकाल आने पर मुझको ही स्मरण करता हुआ देह को त्याग देता है, वह मेरे ही स्वरूप को प्राप्त होता है, इसमें संशय नहीं है ।
--
अध्याय 10, श्लोक 7,
--
एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः ।
सोऽविकम्पेन योगेन युज्यते नात्र संशयः ॥
--
(एताम् विभूतिम् योगम् च मम यः वेत्ति तत्त्वतः ।
सः अविकम्पेन योगेन युज्यते न अत्र संशयः ॥)
--
भावार्थ :
जो पुरुष मेरी परमैश्वर्यरूपी विभूति तथा योग(-सामर्थ्य) को, इन्हें तत्त्वतः जानता है, वह अविकम्पित अचल भक्तियोग से युक्त हो जाता है, इस बारे में संशय नहीं ।
--
अध्याय 12, श्लोक 8,
--
मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय ।
निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः ॥
--
(मयि एव मनः आधत्स्व मयि बुद्धिम् निवेशय ।
निवसिष्यसि मयि एव अतः ऊर्ध्वम् न संशयः ॥)
--
भावार्थ :
मुझमें ही मन को स्थिर करो, मुझमें ही बुद्धि को संलग्न रखो, और तत्पश्चात्, तुम मुझमें (मेरे अन्तर्हृदय) में ही निवास करोगे, इस बारे में शंका नहीं ।
--
’संशयः’ / ’saṃśayaḥ’ - doubt, confusion, illusion,
Chapter 8, shloka 5,
antakāle ca māmeva
smaranmuktvākalevaraṃ |
yaḥ prayāti sa madbhāvaṃ
yāti nāstyatra saṃśayaḥ ||
--
(antakāle ca mām-eva
smaran muktvā kalevaram |
yaḥ prayāti saḥ madbhāvam
yāti na-asti-atra saṃśayaḥ ||)
--
Meaning :
One, who at the time of death thinks of Me, leaves his body, definitely after his death attains Me, My Real Being only. Of this, there is no doubt.
--
Chapter 10, shloka 7,
etāṃ vibhūtiṃ yogaṃ ca
mama yo vetti tattvataḥ |
so:'vikampena yogena
yujyate nātra saṃśayaḥ ||
--
(etām vibhūtim yogam ca
mama yaḥ vetti tattvataḥ |
saḥ avikampena yogena
yujyate na atra saṃśayaḥ ||)
--
Meaning :
One who realizes the Essence of My Divine forms ( vibhūti) and the Power associated with them, and My (yoga-aiśvarya ) / infinite potential, He attains the unwavering devotion ( acala bhakti ) towards Me.
--
Chapter 12, shloka 8,
mayyeva mana ādhatsva
mayi buddhiṃ niveśaya |
nivasiṣyasi mayyeva
ata ūrdhvaṃ na saṃśayaḥ ||
--
(mayi eva manaḥ ādhatsva
mayi buddhim niveśaya |
nivasiṣyasi mayi eva ataḥ
ūrdhvam na saṃśayaḥ ||)
--
Meaning :
Fix your attention in 'Me' alone, and keep your intellect attached to 'Me'. No doubt, there-after you shall dwell in 'Me'.
--
_______________________________
’संशयः’ / ’saṃśayaḥ’ - अनिश्चय, सन्देह, भ्रम, अविश्वास,
अध्याय 8, श्लोक 5,
--
अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वाकलेवरं ।
यः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः ॥
--
(अन्तकाले च माम्-एव स्मरन् मुक्त्वा कलेवरम् ।
यः प्रयाति सः मद्भावम् याति न-अस्ति-अत्र संशयः ॥)
--
भावार्थ :
और जो मनुष्य अपना अन्तकाल आने पर मुझको ही स्मरण करता हुआ देह को त्याग देता है, वह मेरे ही स्वरूप को प्राप्त होता है, इसमें संशय नहीं है ।
--
अध्याय 10, श्लोक 7,
--
एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः ।
सोऽविकम्पेन योगेन युज्यते नात्र संशयः ॥
--
(एताम् विभूतिम् योगम् च मम यः वेत्ति तत्त्वतः ।
सः अविकम्पेन योगेन युज्यते न अत्र संशयः ॥)
--
भावार्थ :
जो पुरुष मेरी परमैश्वर्यरूपी विभूति तथा योग(-सामर्थ्य) को, इन्हें तत्त्वतः जानता है, वह अविकम्पित अचल भक्तियोग से युक्त हो जाता है, इस बारे में संशय नहीं ।
--
अध्याय 12, श्लोक 8,
--
मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय ।
निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः ॥
--
(मयि एव मनः आधत्स्व मयि बुद्धिम् निवेशय ।
निवसिष्यसि मयि एव अतः ऊर्ध्वम् न संशयः ॥)
--
भावार्थ :
मुझमें ही मन को स्थिर करो, मुझमें ही बुद्धि को संलग्न रखो, और तत्पश्चात्, तुम मुझमें (मेरे अन्तर्हृदय) में ही निवास करोगे, इस बारे में शंका नहीं ।
--
’संशयः’ / ’saṃśayaḥ’ - doubt, confusion, illusion,
Chapter 8, shloka 5,
antakāle ca māmeva
smaranmuktvākalevaraṃ |
yaḥ prayāti sa madbhāvaṃ
yāti nāstyatra saṃśayaḥ ||
--
(antakāle ca mām-eva
smaran muktvā kalevaram |
yaḥ prayāti saḥ madbhāvam
yāti na-asti-atra saṃśayaḥ ||)
--
Meaning :
One, who at the time of death thinks of Me, leaves his body, definitely after his death attains Me, My Real Being only. Of this, there is no doubt.
--
Chapter 10, shloka 7,
etāṃ vibhūtiṃ yogaṃ ca
mama yo vetti tattvataḥ |
so:'vikampena yogena
yujyate nātra saṃśayaḥ ||
--
(etām vibhūtim yogam ca
mama yaḥ vetti tattvataḥ |
saḥ avikampena yogena
yujyate na atra saṃśayaḥ ||)
--
Meaning :
One who realizes the Essence of My Divine forms ( vibhūti) and the Power associated with them, and My (yoga-aiśvarya ) / infinite potential, He attains the unwavering devotion ( acala bhakti ) towards Me.
--
Chapter 12, shloka 8,
mayyeva mana ādhatsva
mayi buddhiṃ niveśaya |
nivasiṣyasi mayyeva
ata ūrdhvaṃ na saṃśayaḥ ||
--
(mayi eva manaḥ ādhatsva
mayi buddhim niveśaya |
nivasiṣyasi mayi eva ataḥ
ūrdhvam na saṃśayaḥ ||)
--
Meaning :
Fix your attention in 'Me' alone, and keep your intellect attached to 'Me'. No doubt, there-after you shall dwell in 'Me'.
--
No comments:
Post a Comment