आज का श्लोक, ’सुखसङ्गेन’ / 'sukhasangena'
__________________________________
’सुखसङ्गेन’ / 'sukhasangena' - सुख की भावना से,
अध्याय 14, श्लोक 6,
तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयं ।
सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ॥
--
(तत्र सत्त्वम् निर्मलत्वात् प्रकाशकम् अनामयम् ।
सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन च अनघ ॥)
--
भावार्थ :
हे अनघ (अर्जुन) ! (प्रकृति से उद्भूत तीन गुणों में से) सत्त्व उसमें निहित निर्मलत्व, प्रकाशकत्व, और शुचिता के कारण मनुष्य को सुख की भावना से बाँध देता है, ।
अर्थात् ’मैं सुखी रहूँ, -हो जाऊँ’ इस विचार अथवा कामना के रूप में बंधन बन जाता है ।
--
’सुखसङ्गेन’ / 'sukhasangena'
Chapter 14, shloka 6,
tatra sattvaM nirmalatvAt-
prakAshakamanAmayaM |
sukhasangena badhnAti
jnAnasangena chAnagha ||
--
Meaning :
There, O stainless / sinless (arjuna)! Because of the clarity, intelligence, and purity inherent in 'sattvaM', this aspect of 'prakRti' binds one with the 'sense of happiness'.
--
Note :
There, (after 'Manifestation' has taken place, and the 3 latent aspects emerge out), 'harmony' or 'sattvaM' being of the nature of light and clarity, binds the 'self' ( the sense of being 'one' in the world, where-as others are 'many'), with the sense of happiness, and it stands to reason that the fundamental sense of being is happiness only. One wants to be happy by intrinsic urge. So, this is 'harmony' > sattvaM aspect of 'prakRti'.
With reference to the earlier shloka 5, of this chapter where 'prakRti' - the 'manifestation', is said to be the expression of the 3 aspects, / attributes, namely the 'sattva' > harmony, the 'rajas' > 'passion' / movement, and the 'tamas' > inertia. These 3 aspects are inherent in 'prakRti' which may be accepted as 'nature' also. The word 'nature' comes from 'naptR' / ’नप्तृ’ of Sanskrit, means the next, the word 'next' is again a distortion of 'naptR' ’नप्तृ’. 'naptA', नप्ता, नाती > grandson, 'nAtA', नाता > relation, are in Hindi. Then 'nephew', 'niece', 'nuptial', 'nepotism', 'nature', 'natal', are in English. The literal and etymological meaning of the Sanskrit word 'prakRti' is 'modification'. The same ever-abiding essence, The Brahman, Which 'Manifests' in the form of 'prakRti', and withdraws again to the original immanent substratum / support, source. If one can trace the etymological roots of English words, most of them reduce to some Sanskrit origin and then ’first-hand understanding’ of GitA or other Sanskrit texts will be much more rewarding, enlightening, fascinating and fulfilling, The joy so achieved will be just immense, indescribable. In comparison, when we read the 'translations' we usually get more and more baffled and confused, we tend to find-out a 'philosophy' which is just tiring and of no avail except perhaps in terms of a scholarly and academic reputation only.)
--
__________________________________
’सुखसङ्गेन’ / 'sukhasangena' - सुख की भावना से,
अध्याय 14, श्लोक 6,
तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयं ।
सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ॥
--
(तत्र सत्त्वम् निर्मलत्वात् प्रकाशकम् अनामयम् ।
सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन च अनघ ॥)
--
भावार्थ :
हे अनघ (अर्जुन) ! (प्रकृति से उद्भूत तीन गुणों में से) सत्त्व उसमें निहित निर्मलत्व, प्रकाशकत्व, और शुचिता के कारण मनुष्य को सुख की भावना से बाँध देता है, ।
अर्थात् ’मैं सुखी रहूँ, -हो जाऊँ’ इस विचार अथवा कामना के रूप में बंधन बन जाता है ।
--
’सुखसङ्गेन’ / 'sukhasangena'
Chapter 14, shloka 6,
tatra sattvaM nirmalatvAt-
prakAshakamanAmayaM |
sukhasangena badhnAti
jnAnasangena chAnagha ||
--
Meaning :
There, O stainless / sinless (arjuna)! Because of the clarity, intelligence, and purity inherent in 'sattvaM', this aspect of 'prakRti' binds one with the 'sense of happiness'.
--
Note :
There, (after 'Manifestation' has taken place, and the 3 latent aspects emerge out), 'harmony' or 'sattvaM' being of the nature of light and clarity, binds the 'self' ( the sense of being 'one' in the world, where-as others are 'many'), with the sense of happiness, and it stands to reason that the fundamental sense of being is happiness only. One wants to be happy by intrinsic urge. So, this is 'harmony' > sattvaM aspect of 'prakRti'.
With reference to the earlier shloka 5, of this chapter where 'prakRti' - the 'manifestation', is said to be the expression of the 3 aspects, / attributes, namely the 'sattva' > harmony, the 'rajas' > 'passion' / movement, and the 'tamas' > inertia. These 3 aspects are inherent in 'prakRti' which may be accepted as 'nature' also. The word 'nature' comes from 'naptR' / ’नप्तृ’ of Sanskrit, means the next, the word 'next' is again a distortion of 'naptR' ’नप्तृ’. 'naptA', नप्ता, नाती > grandson, 'nAtA', नाता > relation, are in Hindi. Then 'nephew', 'niece', 'nuptial', 'nepotism', 'nature', 'natal', are in English. The literal and etymological meaning of the Sanskrit word 'prakRti' is 'modification'. The same ever-abiding essence, The Brahman, Which 'Manifests' in the form of 'prakRti', and withdraws again to the original immanent substratum / support, source. If one can trace the etymological roots of English words, most of them reduce to some Sanskrit origin and then ’first-hand understanding’ of GitA or other Sanskrit texts will be much more rewarding, enlightening, fascinating and fulfilling, The joy so achieved will be just immense, indescribable. In comparison, when we read the 'translations' we usually get more and more baffled and confused, we tend to find-out a 'philosophy' which is just tiring and of no avail except perhaps in terms of a scholarly and academic reputation only.)
--
No comments:
Post a Comment