आज का श्लोक,
’समाधातुम्’ / ’samādhātum’
___________________________
’समाधातुम्’ / ’samādhātum’ - निश्चिन्त, सन्तुष्ट करने में,
अध्याय 12, श्लोक 9,
--
अथ चित्तं समाधातुं न शक्नोषि मयि स्थिरम् ।
अभ्यासयोगेन ततो मामिच्छाप्तुं धनञ्जय ॥
--
(अथ चित्तम् समाधातुम् न शक्नोषि मयि स्थिरम् ।
अभ्यासयोगेन ततो माम्-इच्छ-आप्तुम् धनञ्जय ॥)
--
(टिप्पणी : सं + आ+ धातुम् = समाधातुम् , आधार में सुचारु रूपेण आश्रय लेना)
भावार्थ :
हे धनञ्जय (अर्जुन)! और यदि तुम चित्त को मुझमें समाहित कर वहीं दृढतापूर्वक स्थिर नहीं कर सकते, तो अभ्यासयोग के सहारे मुझे प्राप्त करने की इच्छा करो ।
--
’समाधातुम्’ / ’samādhātum’ - rest at, settle for,
Chapter 12, śloka 9,
atha cittaṃ samādhātuṃ
na śaknoṣi mayi sthiram |
abhyāsayogena tato
māmicchāptuṃ dhanañjaya ||
--
(atha cittam samādhātum
na śaknoṣi mayi sthiram |
abhyāsayogena tato
mām-iccha-āptum dhanañjaya ||)
--
Meaning :
O dhanañjaya (arjuna) ! And, if you find it difficult to fix your attention rooted firmly in Me, then try to attain Me devotedly, by following the way of practicing yoga. (abhyāsayoga).
--
’समाधातुम्’ / ’samādhātum’
___________________________
’समाधातुम्’ / ’samādhātum’ - निश्चिन्त, सन्तुष्ट करने में,
अध्याय 12, श्लोक 9,
--
अथ चित्तं समाधातुं न शक्नोषि मयि स्थिरम् ।
अभ्यासयोगेन ततो मामिच्छाप्तुं धनञ्जय ॥
--
(अथ चित्तम् समाधातुम् न शक्नोषि मयि स्थिरम् ।
अभ्यासयोगेन ततो माम्-इच्छ-आप्तुम् धनञ्जय ॥)
--
(टिप्पणी : सं + आ+ धातुम् = समाधातुम् , आधार में सुचारु रूपेण आश्रय लेना)
भावार्थ :
हे धनञ्जय (अर्जुन)! और यदि तुम चित्त को मुझमें समाहित कर वहीं दृढतापूर्वक स्थिर नहीं कर सकते, तो अभ्यासयोग के सहारे मुझे प्राप्त करने की इच्छा करो ।
--
’समाधातुम्’ / ’samādhātum’ - rest at, settle for,
Chapter 12, śloka 9,
atha cittaṃ samādhātuṃ
na śaknoṣi mayi sthiram |
abhyāsayogena tato
māmicchāptuṃ dhanañjaya ||
--
(atha cittam samādhātum
na śaknoṣi mayi sthiram |
abhyāsayogena tato
mām-iccha-āptum dhanañjaya ||)
--
Meaning :
O dhanañjaya (arjuna) ! And, if you find it difficult to fix your attention rooted firmly in Me, then try to attain Me devotedly, by following the way of practicing yoga. (abhyāsayoga).
--
No comments:
Post a Comment