आज का श्लोक,
’सङ्गविवर्जितः’ / ’saṅgavivarjitaḥ’
_____________________________
’सङ्गविवर्जितः’ / ’saṅgavivarjitaḥ’ - आसक्ति से अछूता,
अध्याय 12, श्लोक 18,
समः शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयोः ।
शीतोष्णसुखदुःखेषु समः सङ्गविवर्जितः ॥
--
(समः शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयोः ।
शीतोष्णसुखदुःखेषु समः सङ्गविवर्जितः ॥)
--
भावार्थ :
शत्रु के साथ, मित्र के साथ, तथा मान में, अपमान में भी समान, शीत ऊष्ण (सर्दी-गर्मी), सुख-दुःख आदि द्वन्द्वों में भी समान, और संग (आसक्ति) से अछूता ।
--
’सङ्गविवर्जितः’ / ’saṅgavivarjitaḥ’ -aloof, unattached, isolated,
Chapter 12, śloka 18,
samaḥ śatrau ca mitre ca
tathā mānāpamānayoḥ |
śītoṣṇasukhaduḥkheṣu
samaḥ saṅgavivarjitaḥ ||
--
(samaḥ śatrau ca mitre ca
tathā mānāpamānayoḥ |
śītoṣṇasukhaduḥkheṣu
samaḥ saṅgavivarjitaḥ ||)
--
Meaning :
Treating an enemy or a friend, dealing with the praise or dishonor, and so also the opposites like cold and heat, pleasures or pain, with the same attitude of calm, of no attachment of mind.
--
’सङ्गविवर्जितः’ / ’saṅgavivarjitaḥ’
_____________________________
’सङ्गविवर्जितः’ / ’saṅgavivarjitaḥ’ - आसक्ति से अछूता,
अध्याय 12, श्लोक 18,
समः शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयोः ।
शीतोष्णसुखदुःखेषु समः सङ्गविवर्जितः ॥
--
(समः शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयोः ।
शीतोष्णसुखदुःखेषु समः सङ्गविवर्जितः ॥)
--
भावार्थ :
शत्रु के साथ, मित्र के साथ, तथा मान में, अपमान में भी समान, शीत ऊष्ण (सर्दी-गर्मी), सुख-दुःख आदि द्वन्द्वों में भी समान, और संग (आसक्ति) से अछूता ।
--
’सङ्गविवर्जितः’ / ’saṅgavivarjitaḥ’ -aloof, unattached, isolated,
Chapter 12, śloka 18,
samaḥ śatrau ca mitre ca
tathā mānāpamānayoḥ |
śītoṣṇasukhaduḥkheṣu
samaḥ saṅgavivarjitaḥ ||
--
(samaḥ śatrau ca mitre ca
tathā mānāpamānayoḥ |
śītoṣṇasukhaduḥkheṣu
samaḥ saṅgavivarjitaḥ ||)
--
Meaning :
Treating an enemy or a friend, dealing with the praise or dishonor, and so also the opposites like cold and heat, pleasures or pain, with the same attitude of calm, of no attachment of mind.
--
No comments:
Post a Comment