आज का श्लोक, ’समवेतान् ’ / ’samavetān’
________________________________
’समवेतान् ’ / ’samavetān’ - उन एकत्रित हुओं को,
अध्याय 1, श्लोक 25,
भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् ।
उवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ॥
--
(भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषाम् च महीक्षितान् ।
उवाच पार्थ पश्य एतान् समवेतान् कुरून् इति ॥)
--
भावार्थ :
भीष्म तथा द्रोण, तथा वैसे ही सभी राजाओं के भी समक्ष, (श्रीकृष्ण ने उनके मध्य रथ को स्थापित कर अर्जुन से कहा), हे पार्थ! इन सब कुरुओं को यहाँ एकत्रित हुओं को, एक एक साथ देख लो !
--
________________________________
’समवेतान् ’ / ’samavetān’ - उन एकत्रित हुओं को,
अध्याय 1, श्लोक 25,
भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् ।
उवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ॥
--
(भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषाम् च महीक्षितान् ।
उवाच पार्थ पश्य एतान् समवेतान् कुरून् इति ॥)
--
भावार्थ :
भीष्म तथा द्रोण, तथा वैसे ही सभी राजाओं के भी समक्ष, (श्रीकृष्ण ने उनके मध्य रथ को स्थापित कर अर्जुन से कहा), हे पार्थ! इन सब कुरुओं को यहाँ एकत्रित हुओं को, एक एक साथ देख लो !
--
’समवेतान् ’ / ’samavetān’ - to those who were assembled,
Chapter 1, śloka 25,
bhīṣmadroṇapramukhataḥ
sarveṣāṃ ca mahīkṣitām |
uvāca pārtha paśyaitān
samavetānkurūniti ||
--
(bhīṣmadroṇapramukhataḥ
sarveṣām ca mahīkṣitān |
uvāca pārtha paśya etān
samavetān kurūn iti ||)
--
Meaning :
( śrīkṛṣṇa placed the chariot between them and then said to arjuna,):
O pārtha! See them all, - bhīṣma and droṇa, and those kings all those kuru-s that are assembled here.
--
No comments:
Post a Comment