आज का श्लोक, ’शमः’ / ’śamaḥ’
____________________________
’शमः’ / ’śamaḥ’ - चित्त का शमन / शान्त रहना,
अध्याय 6, श्लोक 3,
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते ।
योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ॥
--
(आरुरुक्षोः मुनेः योगम् कर्म कारणम् उच्यते ।
योगारूढस्य तस्य एव शमः कारणम् उच्यते ॥)
--
भावार्थ :
योग में आरूढ होने की इच्छा जिसे होती है, उस मननशील (योग का अभ्यास करनेवाले) के लिए इस लक्ष्य की प्राप्ति के लिए निष्काम भाव से कर्म करना ही पर्याप्त कारण होता है । और जो योग में आरूढ हो चुका होता है, उसके लिए संकल्पमात्र का शमन हो जाना ही योग में उसकी नित्यस्थिति के लिए पर्याप्त कारण होता है ।
टिप्पणी :
इस अध्याय के बाद के श्लोकों से यह स्पष्ट हो जाता है कि आरुरुक्ष एवं योगारूढ हो जाना योग की प्राप्ति की दो सीढ़ियाँ हैं ।
टिप्पणी :
चित्त अर्थात् मन का शोधन ’शम’ के द्वारा होता है, जबकि इन्द्रियों का ’दम’ के माध्यम से । चूँकि इन्द्रियों की अपेक्षा मन अधिक चेतन तत्व है इसलिए मन इन्द्रियों को संयमित कर सता है, जबकि इन्द्रियाँ मन को वश में नहीं कर सकतीं । किन्तु यदि मन स्वयं ही इन्द्रियों का दास हो जाता है तो इन्द्रियाँ अवश्य ही मन को पतन की ओर ले जाती हैं । इसलिए मन इन्द्रियों का संयम करे अर्थात् संकल्पपूर्वक उनका स्वामी होकर रहे । क्योंकि दम, शम का अनुसरण करता है ।
--
अध्याय 10, श्लोक 4,
बुद्धिर्ज्ञानमसम्मोहः क्षमा सत्यं दमः शमः ।
सुखं दुःखं भवोऽभावो भयं चाभयमेव च ॥
--
(बुद्धिः ज्ञानम् असम्मोहः क्षमा सत्यम् दमः शमः ।
सुखम् दुःखम् भवो अभावो भयं च अभयम् एव च ॥
--
भावार्थ :
बुद्धि, विवेकयुक्त ज्ञान अर्थात् यथार्थ और अयथार्थ, नित्य और अनित्य की समझ, असम्मोह अर्थात् त्रुटिपूर्ण प्रतीतियों से अभिभूत न होना, क्षमा, सत्य और दम तथा शम अर्थात् मन-इन्द्रियों आदि पर नियन्त्रण रखते हुए उन्हें शान्त रखना, सुख और दुःख, उत्पत्ति तथा अवसान, भय तथा निर्भयता, ...
--
अध्याय 18, श्लोक 42,
शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च ।
ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥
--
(शमः दमः तपः शौचम् क्षान्तिः आर्जवम् एव च ।
ज्ञानम् विज्ञानम् आस्तिक्यम् ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥)
--
भावार्थ :
(चित्त का) शमन अर्थात् शान्ति, इन्द्रियों का दमन, तप, शौच (मन, देह, वाणी और आचरण की शुद्धता और निर्मलता), क्षमा, चित्त की सरलता और निष्कपटता यही सब और (ब्रह्म के निरपेक्ष चैतन्यस्वरूप का) ज्ञान तथा (ब्रह्म के सापेक्ष तत्व का) विज्ञान, अस्तित्व के आधारभूत तत्व के रूप में किसी परम सत्ता के अस्तित्व की स्वीकृति, ब्राह्मण वर्ण के स्वाभाविक लक्षण हैं । जिसमें ये लक्षण प्रधान और प्रबल हैं, वह ब्राह्मण है ।
--
’शमः’ / ’śamaḥ’ - control over the tendencies and inclinations of mind, so as to keep the mind peaceful, silent and free from agitations, anxiety and other such modes that make it turbulent.
Chapter 6, śloka 3,
ārurukṣormuneryogaṃ
karma kāraṇamucyate |
yogārūḍhasya tasyaiva
śamaḥ kāraṇamucyate ||
--
(ārurukṣoḥ muneḥ yogam
karma kāraṇam ucyate |
yogārūḍhasya tasya eva
śamaḥ kāraṇam ucyate ||)
--
Meaning :
There are two stages in acquiring and stabilizing in yoga. The first (ārurukṣa > aspiring to attain yoga), that means practicing (karma), efforts that are accompanied by self-less action (niṣkāma karma), and the next is (yogārūḍha) when one has to free the mind from thought (saṃkalpa / vṛtti), that means subsiding / elimination of thought in all its forms (modes of mind. This includes the key-thought that is the source of all thought as such. This prime thought is I-thought (aham-vṛtti / aham-saṅkalpa).-- When all thought is calmed down, the aspirant is said to have firmly established in Yoga (sthita-dhī / sthitaprajña). --And the practice therefore in the second / advanced stage of yoga is to pacify the thought (śama). This may further intensified by means of 'Self-Enquiry' as is taught by (bhagavān śrī ramaṇa maharṣi).
Note : śamaḥ is about purification of mind. damaḥ is about the control of the senses. Mind is subtle than senses. It is the mind that gets involved in senses and the functioning of them. But if the senses forcibly drive the mind, it should be taken care of. This happens because mind finds gratification in the pleasures obtained through the indulgence in senses. This 'pleasure' is transitory and is soon lost. That is the reason why mind should prevail over the senses and this much is enough to control them. Mind is no doubt stronger and has more power than the senses. So damaḥ is for the senses, while śamaḥ is for the mind. The mind that is purified itself becomes strong, calm and peaceful.
Chapter 10, śloka 4,
buddhirjñānamasammohaḥ
kṣamā satyaṃ damaḥ śamaḥ |
sukhaṃ duḥkhaṃ bhavo:'bhāvo
bhayaṃ cābhayameva ca ||
--
(buddhiḥ jñānam asammohaḥ
kṣamā satyam damaḥ śamaḥ |
sukham duḥkham bhavo abhāvo
bhayaṃ ca abhayam eva ca ||
--
Meaning :
Intellect (thought), wisdom, delusion, forgiveness, truth, self-restraint and tranquility, happiness, misery, birth, death fear and fearlessness, ...
--
Chapter 18, śloka 42,
śamo damastapaḥ śaucaṃ
kṣāntirārjavameva ca |
jñānaṃ vijñānamāstikyaṃ
brahmakarma svabhāvajam ||
--
(śamaḥ damaḥ tapaḥ śaucam
kṣāntiḥ ārjavam eva ca |
jñānam vijñānam āstikyam
brahmakarma svabhāvajam ||)
--
Meaning :
Calm of mind (śamaḥ) , control over the senses (damaḥ), austerity (tapaḥ), purity and cleanliness of body , mind and behaviour (śaucam), forgiveness (kṣāntiḥ), these and understanding (jñānaṃ) of the Reality / Brahman, knowledge (vijñānam) of the relative existence (sāpekṣa brahma) in relation to the absolute Brahman (parabrahma), trust in the Divine Entity (parama sattā) That is the very Heart of Whole Existence, these are the natural characteristics of one of a (brāhmaṇa varṇa). One having all or many of them from the very birth or even by inclination, is a brāhmaṇa.
--
____________________________
’शमः’ / ’śamaḥ’ - चित्त का शमन / शान्त रहना,
अध्याय 6, श्लोक 3,
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते ।
योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ॥
--
(आरुरुक्षोः मुनेः योगम् कर्म कारणम् उच्यते ।
योगारूढस्य तस्य एव शमः कारणम् उच्यते ॥)
--
भावार्थ :
योग में आरूढ होने की इच्छा जिसे होती है, उस मननशील (योग का अभ्यास करनेवाले) के लिए इस लक्ष्य की प्राप्ति के लिए निष्काम भाव से कर्म करना ही पर्याप्त कारण होता है । और जो योग में आरूढ हो चुका होता है, उसके लिए संकल्पमात्र का शमन हो जाना ही योग में उसकी नित्यस्थिति के लिए पर्याप्त कारण होता है ।
टिप्पणी :
इस अध्याय के बाद के श्लोकों से यह स्पष्ट हो जाता है कि आरुरुक्ष एवं योगारूढ हो जाना योग की प्राप्ति की दो सीढ़ियाँ हैं ।
टिप्पणी :
चित्त अर्थात् मन का शोधन ’शम’ के द्वारा होता है, जबकि इन्द्रियों का ’दम’ के माध्यम से । चूँकि इन्द्रियों की अपेक्षा मन अधिक चेतन तत्व है इसलिए मन इन्द्रियों को संयमित कर सता है, जबकि इन्द्रियाँ मन को वश में नहीं कर सकतीं । किन्तु यदि मन स्वयं ही इन्द्रियों का दास हो जाता है तो इन्द्रियाँ अवश्य ही मन को पतन की ओर ले जाती हैं । इसलिए मन इन्द्रियों का संयम करे अर्थात् संकल्पपूर्वक उनका स्वामी होकर रहे । क्योंकि दम, शम का अनुसरण करता है ।
--
अध्याय 10, श्लोक 4,
बुद्धिर्ज्ञानमसम्मोहः क्षमा सत्यं दमः शमः ।
सुखं दुःखं भवोऽभावो भयं चाभयमेव च ॥
--
(बुद्धिः ज्ञानम् असम्मोहः क्षमा सत्यम् दमः शमः ।
सुखम् दुःखम् भवो अभावो भयं च अभयम् एव च ॥
--
भावार्थ :
बुद्धि, विवेकयुक्त ज्ञान अर्थात् यथार्थ और अयथार्थ, नित्य और अनित्य की समझ, असम्मोह अर्थात् त्रुटिपूर्ण प्रतीतियों से अभिभूत न होना, क्षमा, सत्य और दम तथा शम अर्थात् मन-इन्द्रियों आदि पर नियन्त्रण रखते हुए उन्हें शान्त रखना, सुख और दुःख, उत्पत्ति तथा अवसान, भय तथा निर्भयता, ...
--
अध्याय 18, श्लोक 42,
शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च ।
ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥
--
(शमः दमः तपः शौचम् क्षान्तिः आर्जवम् एव च ।
ज्ञानम् विज्ञानम् आस्तिक्यम् ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥)
--
भावार्थ :
(चित्त का) शमन अर्थात् शान्ति, इन्द्रियों का दमन, तप, शौच (मन, देह, वाणी और आचरण की शुद्धता और निर्मलता), क्षमा, चित्त की सरलता और निष्कपटता यही सब और (ब्रह्म के निरपेक्ष चैतन्यस्वरूप का) ज्ञान तथा (ब्रह्म के सापेक्ष तत्व का) विज्ञान, अस्तित्व के आधारभूत तत्व के रूप में किसी परम सत्ता के अस्तित्व की स्वीकृति, ब्राह्मण वर्ण के स्वाभाविक लक्षण हैं । जिसमें ये लक्षण प्रधान और प्रबल हैं, वह ब्राह्मण है ।
--
’शमः’ / ’śamaḥ’ - control over the tendencies and inclinations of mind, so as to keep the mind peaceful, silent and free from agitations, anxiety and other such modes that make it turbulent.
Chapter 6, śloka 3,
ārurukṣormuneryogaṃ
karma kāraṇamucyate |
yogārūḍhasya tasyaiva
śamaḥ kāraṇamucyate ||
--
(ārurukṣoḥ muneḥ yogam
karma kāraṇam ucyate |
yogārūḍhasya tasya eva
śamaḥ kāraṇam ucyate ||)
--
Meaning :
There are two stages in acquiring and stabilizing in yoga. The first (ārurukṣa > aspiring to attain yoga), that means practicing (karma), efforts that are accompanied by self-less action (niṣkāma karma), and the next is (yogārūḍha) when one has to free the mind from thought (saṃkalpa / vṛtti), that means subsiding / elimination of thought in all its forms (modes of mind. This includes the key-thought that is the source of all thought as such. This prime thought is I-thought (aham-vṛtti / aham-saṅkalpa).-- When all thought is calmed down, the aspirant is said to have firmly established in Yoga (sthita-dhī / sthitaprajña). --And the practice therefore in the second / advanced stage of yoga is to pacify the thought (śama). This may further intensified by means of 'Self-Enquiry' as is taught by (bhagavān śrī ramaṇa maharṣi).
Note : śamaḥ is about purification of mind. damaḥ is about the control of the senses. Mind is subtle than senses. It is the mind that gets involved in senses and the functioning of them. But if the senses forcibly drive the mind, it should be taken care of. This happens because mind finds gratification in the pleasures obtained through the indulgence in senses. This 'pleasure' is transitory and is soon lost. That is the reason why mind should prevail over the senses and this much is enough to control them. Mind is no doubt stronger and has more power than the senses. So damaḥ is for the senses, while śamaḥ is for the mind. The mind that is purified itself becomes strong, calm and peaceful.
Chapter 10, śloka 4,
buddhirjñānamasammohaḥ
kṣamā satyaṃ damaḥ śamaḥ |
sukhaṃ duḥkhaṃ bhavo:'bhāvo
bhayaṃ cābhayameva ca ||
--
(buddhiḥ jñānam asammohaḥ
kṣamā satyam damaḥ śamaḥ |
sukham duḥkham bhavo abhāvo
bhayaṃ ca abhayam eva ca ||
--
Meaning :
Intellect (thought), wisdom, delusion, forgiveness, truth, self-restraint and tranquility, happiness, misery, birth, death fear and fearlessness, ...
--
Chapter 18, śloka 42,
śamo damastapaḥ śaucaṃ
kṣāntirārjavameva ca |
jñānaṃ vijñānamāstikyaṃ
brahmakarma svabhāvajam ||
--
(śamaḥ damaḥ tapaḥ śaucam
kṣāntiḥ ārjavam eva ca |
jñānam vijñānam āstikyam
brahmakarma svabhāvajam ||)
--
Meaning :
Calm of mind (śamaḥ) , control over the senses (damaḥ), austerity (tapaḥ), purity and cleanliness of body , mind and behaviour (śaucam), forgiveness (kṣāntiḥ), these and understanding (jñānaṃ) of the Reality / Brahman, knowledge (vijñānam) of the relative existence (sāpekṣa brahma) in relation to the absolute Brahman (parabrahma), trust in the Divine Entity (parama sattā) That is the very Heart of Whole Existence, these are the natural characteristics of one of a (brāhmaṇa varṇa). One having all or many of them from the very birth or even by inclination, is a brāhmaṇa.
--
No comments:
Post a Comment