आज का श्लोक, ’वादिनः’ / ’vādinaḥ’
____________________________
’वादिनः’ / ’vādinaḥ’ - ’वादी’, वाद / मत के पक्षधर,
अध्याय 2, श्लोक 42,
यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः ।
वेदवादरताः पार्थ नान्यदस्तीति वादिनः ॥
--
(याम् इमाम् पुष्पिताम् वाचम् प्रविदन्ति अविपश्चितः ।
वेदवादरताः पार्थ न-अन्यत्-अस्ति इति वादिनः ॥)
--
भावार्थ :
हे पार्थ (अर्जुन)! ये वेद का कृत्रिम शोभायुक्त शब्दों से महिमामंडन करनेवाले, और कर्मकाण्ड से इस लोक के तथा बाद के लोकों के ऐश्वर्य और भोगों की कामना से मोहित बुद्धि रखनेवाले अविवेकीजन, जो कहते हैं कि इससे बढकर कुछ नहीं (और इस प्रकार से वेदों के द्वारा दर्शाये गए परमार्थ के तत्व की अवहेलना करनेवाले)
--
’वादिनः’ / ’vādinaḥ’ - proponents of this view, adherents,
Chapter 2, śloka 42,
yāmimāṃ puṣpitāṃ vācaṃ
pravadantyavipaścitaḥ |
vedavādaratāḥ pārtha
nānyadastīti vādinaḥ ||
--
(yām imām puṣpitām vācam
pravidanti avipaścitaḥ |
vedavādaratāḥ pārtha
na-anyat-asti iti vādinaḥ ||)
--
Meaning :
There are those ignorant but learned men, who have though only the literary knowledge of the language (saṃskṛta). O pārtha (arjuna)! They eulogize veda in flowery words, praising how through rituals mentioned in veda, one can gain all pleasures of this world and the world here-after. They Have neither discrimination (विवेक / viveka) nor dispassion (वैराग्य / vairāgya) but the worldly cravings only they say, there is nothing beyond this... They ignore thus the subtle and higher teachings of veda.
--
____________________________
’वादिनः’ / ’vādinaḥ’ - ’वादी’, वाद / मत के पक्षधर,
अध्याय 2, श्लोक 42,
यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः ।
वेदवादरताः पार्थ नान्यदस्तीति वादिनः ॥
--
(याम् इमाम् पुष्पिताम् वाचम् प्रविदन्ति अविपश्चितः ।
वेदवादरताः पार्थ न-अन्यत्-अस्ति इति वादिनः ॥)
--
भावार्थ :
हे पार्थ (अर्जुन)! ये वेद का कृत्रिम शोभायुक्त शब्दों से महिमामंडन करनेवाले, और कर्मकाण्ड से इस लोक के तथा बाद के लोकों के ऐश्वर्य और भोगों की कामना से मोहित बुद्धि रखनेवाले अविवेकीजन, जो कहते हैं कि इससे बढकर कुछ नहीं (और इस प्रकार से वेदों के द्वारा दर्शाये गए परमार्थ के तत्व की अवहेलना करनेवाले)
--
’वादिनः’ / ’vādinaḥ’ - proponents of this view, adherents,
Chapter 2, śloka 42,
yāmimāṃ puṣpitāṃ vācaṃ
pravadantyavipaścitaḥ |
vedavādaratāḥ pārtha
nānyadastīti vādinaḥ ||
--
(yām imām puṣpitām vācam
pravidanti avipaścitaḥ |
vedavādaratāḥ pārtha
na-anyat-asti iti vādinaḥ ||)
--
Meaning :
There are those ignorant but learned men, who have though only the literary knowledge of the language (saṃskṛta). O pārtha (arjuna)! They eulogize veda in flowery words, praising how through rituals mentioned in veda, one can gain all pleasures of this world and the world here-after. They Have neither discrimination (विवेक / viveka) nor dispassion (वैराग्य / vairāgya) but the worldly cravings only they say, there is nothing beyond this... They ignore thus the subtle and higher teachings of veda.
--
No comments:
Post a Comment